A palavra hades é a tradução de sheol para a língua grega. Assim, tem o
mesmo sentido básico. No entanto, o Novo Testamento ensina que o lugar de
castigo é o hades ou a geena.[1] Em Mateus 11,23 Cafarnaum
é ameaçada de ser jogada no hades. Assim, esse lugar é também usado para o
castigo eterno. Em Lucas 16,23 tal referência é ainda mais clara, pois o rico
no hades está em tormentos. Também é
usado em Mateus 18,9, e em todas essas passagens aparece a eternidade da geena, pois é lugar que as almas já são
lançadas, e que continua para os condenados após a ressurreição.
Nos Atos 2,27 vemos a menção
da alma no hades, e alude ao corpo
que será poupado da corrupção. O verso 26 fala do corpo na sepultura. Nessa
passagem não há alusão aos tormentos, como nas anteriores. Isso mostra que o
hades possui diferentes nuances de acordo com o contexto em que aparece.
Geena
Essa palavra é derivada do
nome de um vale localizado fora de Jerusalém, Ben-hinon, e que na antiguidade era o lugar de sacrifícios humanos.
No tempo de Cristo esse vale era usado para queima de detritos, e o lixo sempre
em chamas, que não apagava-se, foi usado por Jesus para simbolizar o inferno
eterno de fogo. Jesus usa o termo geena
para indicar o lugar de tormento eterno. Por isso, é traduzido também por inferno.
Aparece a primeira vez em Mateus 5,22, Jesus o menciona várias vezes, nos vv.
29-30, no capítulo 10, v. 28, e 23, 29. Também o termo é usado por São Tiago em
3,6.
Tártaro
O termo tártaro é usado uma
única vez, em 2 Pedro 2,4, e indica o lugar de castigo. De fato, os anjos estão
aí presos, e não podemos supor que não exista qualquer pena sofrida por eles
antes do dia do julgamento. Na verdade, qualquer afastamento de Deus já causa
tristeza e sofrimento. Portanto, o tártaro [tártaro]
é também um lugar de castigo. Talvez seja próprio dos anjos.
Mas os ímpios de certa forma terão vida eterna mesmo no inferno?
ResponderExcluirSim, mas essa existência, ou essa vida, é uma pena eterna, uma morte, em sentido espiritual. É a segunda morte.
Excluir