sexta-feira, 3 de fevereiro de 2017

Prostrar-se, inclinar-se, ajoelhar-se diante de uma pessoa e as expressões no original bíblico

Prostrar-se, inclinar-se, ajoelhar-se diante de uma pessoa

Ficou bastante claro o sentido da prostração na doutrina bíblica, e que é o mesmo que a Igreja Católica ensina.

No presente título veremos e revisaremos alguns exemplos bíblicos, segundo os originais hebraico e grego, para alimentarmo-nos mais com a Palavra do Senhor nosso Deus:

Gn 18,3: levantou os seus olhos, e olhou, e eis três homens em pé junto a ele. E vendo-os, correu da porta da tenda ao seu encontro e inclinou-se à terra.

Gn 19,1: E vieram os dois anjos a Sodoma à tarde, e estava Ló assentado à porta de Sodoma; e vendo-os Ló, levantou-se ao seu encontro e inclinou-se com o rosto à terra.

Gn 33,3: E ele mesmo passou adiante deles e inclinou-se à terra sete vezes, até que chegou a seu irmão.

Gn 33,6: Então chegaram as servas; elas e os seus filhos, e inclinaram-se.

Verso 7: E chegou também Lia com seus filhos, e inclinaram-se; e depois chegou José e Raquel e inclinaram-se.

Gn 43,26: Vindo, pois, José à casa, trouxeram-lhe ali o presente que tinham em suas mãos; e inclinaram-se a ele até à terra.
Verso 28: E eles disseram: Bem está o teu servo, nosso pai vive ainda. E abaixaram a cabeça, e inclinaram-se.

Jos 7,6: Então Josué rasgou as suas vestes, e se prostrou em terra sobre o seu rosto perante a arca do SENHOR até à tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre as suas cabeças.

Js 13,20: E sucedeu que, subindo a chama do altar para o céu, o anjo do SENHOR subiu na chama do altar; o que vendo Manoá e sua mulher, caíram em terra sobre seus rostos.

1 Sm 20,41: E, indo-se o moço, levantou-se Davi do lado do sul, e lançou-se sobre o seu rosto em terra, e inclinou-se três vezes; e beijaram-se um ao outro, e choraram juntos, mas Davi chorou muito mais.

2 Sm 15, 6: Sucedia também que, quando alguém se chegava a ele para se inclinar diante dele, ele estendia a sua mão, e pegava dele, e o beijava.

O rei ímpio Absalão pretendia passar humildade, mas sua atitude era feita com fins de enganação.

2 Sm 16,4: Então disse o rei a Ziba: Eis que teu é tudo quanto tem Mefibosete. E disse Ziba: Eu me inclino, que eu ache graça em teus olhos, ó rei meu senhor.

2 Sm 18,21.28: 21 E disse Joabe a Cusi: Vai tu, e dize ao rei o que viste. E Cusi se inclinou a Joabe, e correu.

22 E prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for deixa-me também correr após Cusi. E disse Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não tens mensagem conveniente?

2 Sm 24,20: E olhou Araúna, e viu que vinham para ele o rei e os seus servos; saiu, pois, Araúna e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.

1 Reis 1,53: O rei Salomão mandou mensageiros e o fizeram descer do altar. Ele veio e prostrou-se diante do rei, que lhe disse: “Volta para a tua casa.”

1 Reis 3,15: apresentou-se diante da arca da aliança.

1 Reis 18,7: Enquanto Elias caminhava, eis que veio Abdias ao seu encontro. Abdias reconheceu-o e prostrou-se com o rosto por terra, dizendo: És tu meu senhor Elias?

2 Reis 2,15: Os filhos dos profetas que estavam em Jericó, vendo o que acontecera diante deles, disseram: “O espírito de Elias repousa em Eliseu”. Foram-lhe ao encontro, prostraram-se por terra diante dele.

2 Reis 4,37: Então, ela veio e lançou-se aos pés de Eliseu, prostrando-se por terra. Em seguida, tomou o filho e saiu.

Ester, 3,2: Todos os servos do rei, que estavam a serviço de sua porta, dobravam o joelho e prostravam-se diante de Amã por ordem expressa do rei. Mardoqueu, porém, não queria nem dobrar o joelho, nem prostrar-se.

Salmo 132,7: Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.

Verso 8: Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.

Isaías 43,23: Reis serão teus aios: prostrados diante de ti, a face contra a terra, lamberão a poeira de teus pés. Saberás então que eu sou o Senhor, e que não serão confundidos os que contam comigo.

Isaías 60,14: Os próprios filhos de teus opressores a ti virão humilhados; a teus pés se prostrarão todos aqueles que te desprezavam; eles te chamarão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.

A Bíblia mostra que é lícito prostrar-se e inclinar-se diante do rei, com honra política, também diante do profeta e homem de Deus, com honra religiosa, como diante dos anjos, também com honra religiosa, diante da arca de Deus, com igual honra religiosa, assim como diante do templo, também com honra religiosa e etc. A prostração, a inclinação, e outros gestos, constituem o costume que mostra o reconhecimento da honra, a humilhação diante de uma pessoa, e diante de Deus. Isso pode ser feito mesmo diante dos objetos e santuário de Deus.

Por isso, quando a autoridade não é reconhecida, também não há prostração. Exemplo é o caso de Ester 3,2. Eis o que está escrito: “Todos os servos do rei, prepostos ao serviço de sua Porta, ajoelhavam-se e prostravam-se diante dele, pois esta era a ordem do rei. Mardoqueu, porém, recusou-se a ajoelhar-se e prostrar-se.”

A explicação que há no próprio texto bíblico, no capítulo 4, verso 17, é que Mardoqueu recusou-se a mostrar deferência ao orgulhoso Amã, tanto por motivos raciais, como aqui, com motivos religiosos, mostrando a ênfase não no gesto em si, mas nos sentimentos que o acompanham e o definem.

O que mostra também o sentido da prostração foi o que fez o rei Absalão, pois agindo como se não aceitasse a prostração, mostra que estava exaltando a pessoa que vinha prestar-lhe homenagem. Porém, a sua pretensa humildade era sinônimo de engano. A prostração também é feita diante dos filhos de Israel, de Jerusalém, por reconhecer a Deus. É o exemplo da adoração indireta a Deus, por meio da honra aos Seus servos, à cidade por Deus abençoada, e aos objetos sagrados. O reconhecimento de tudo o que é consagrado a Deus pode receber veneração por esse justo motivo. A mesma doutrina é encontrada no Novo Testamento.
 
Os termos prostrar e adorar no original bíblico
“Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o homenagearam.”. (Mateus 2,11)
O termo traduzido como “prostrando-se” é πεσόντες (pesontes) e com o sentido de “adoraram” foi traduzido acima como homenagearam a palavra προσεκύνησαν (prosekynesan).[1]
Em Mateus 4,9 está escrito: “e disse-lhe: “Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares”.
Ao afirmar que, se prostrado ou, dito de outro modo, prostrando-se, isso é dito no grego como πεσὼν (peson) e adorares é o termo προσκυνήσῃς (proskyneses).
Temos a mesma expressão para a ocasião da adoração dos Magos a Jesus, e naquela que o Demônio queria que fosse feita por Jesus a Ele. Assim, Jesus afirma que somente ao Senhor Deus adorarás. A expressão aqui é: προσκυνήσεις (proskyneseis) significando adorarás, e λατρεύσεις (latreuseis) com o sentido de servirás. O que no texto é seguido da palavra somente (μόνῳ) é latreuseis: somente (mono) a Deus servirás.
Por isso, a Igreja Católica Apostólica Romana ensina que o tipo de culto que na língua grega é expresso pelo termo latreia e que é dito no latim sob a palavra latria é reservado para Deus somente, pois é a adoração, ou mais profundamente o ato e o serviço de adoração espiritual que nesse texto é escrito como latreuseis. Para especificar melhor, vemos que não é o termo proskyneseis que está no lugar do culto máximo e exclusivo de Deus, mas aqui é expresso pela palavra latreuseis, o que indica uma inclinação à elevação do termo ao sentido técnico de “adoração reservada a Deus”.
Esse termo, que adquiriu mais tarde essa conotação técnica, indica a adoração que só a Deus é devida. Esse verbo é, em outras versões, traduzido como “prestarás culto”. Assim, nessa passagem a palavra adorarás é a tradução de proskyneseis enquanto que o servirás ou prestarás culto é tradução do verbo latreuseis. Prestarás culto é uma expressão em duas palavras em português, mas apenas uma no grego. Assim, quanto a latreuseis essa é uma palavra que, em Mateus 4,9 significa o que deve somente ser endereçado a Deus. Assim, prestar culto é a adoração total e máxima e exclusiva e somente de Deus. A palavra proskyneseis foi traduzida como adoração mas não é a que aparece reservada de modo especial ao culto de Deus, embora de forma não técnica esse termo apareça com esse sentido também. O que está sendo afirmado aqui é resultado da análise mais aprofundada da passagem de Mateus 4,9 em que Jesus ensina a verdade da adoração que somente é prestada ao Senhor Deus.
Em Deuteronômio 6,13 o verbo servir é תַעֲבֹ֑ד (taabod). Esse verbo aparece em Mateus 4,10; Lucas 1,74; 2,37; 4,8; Atos 7,7; 7,42; Atos 24,14; 26,7; 27,23; Romanos 1,9.25; (adoraram e serviram: ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει); Filipenses 3,3; 2 Timóteo 1,3 e outros.
Entre esses está a promessa de que serviremos a Deus dia e noite no Seu templo no céu, como revela o Apocalipse 7,15, como em Hebreus 13,10. E o verso usado é λατρεύουσιν (latreuousin).[2]
No grego o verso 9 de Apocalipse 7 está assim: καὶ εἶπεν αὐτῷ, ταῦτά σοι πάντα δώσω ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι.
Em Daniel 3, no verso 18, lemos: “lê-lā-hā-yiḵ” (significa seus deuses) segundo o hebraico. O verbo servir é a tradução de “p̄ā-lə-ḥîn”, e imagem é o sentido da palavra “ū-lə-ṣe-lem”. A palavra adorar foi a tradução de “nis-guḏ”.
A tradução grega traz: “θεοῖς” (deuses), e para as imagens a palavra é “εἰκόνι”. O verbo servir é traduzido por latreia, que é adorar, na forma “λατρεύομεν”, e onde a tradução traz o termo adorar, a língua grega emprega “προσκυνοῦμεν”, que é verbo comumente expresso para adoração, prostração, etc., em diversos contextos. Isso mostra que esse termo ainda não é usado tecnicamente, para expressar o que foi mais tarde distinguido nos termos latria, dulia e hiperdulia. Portanto, não adianta objetar contra os termos em si, mas deve-se partir do sentido de cada um, desses sentidos reais, e compreender a elevação posterior dos termos para um sentido técnico mais preciso.
A imagem referida no verso 1 é tradução de “ṣə-lêm”, que no grego é “εἰκόνα”. O verso 5 tem “προσκυνεῖτε” para prostrar, que é o hebraico “tip-pə-lūn” cair, para “wə-ṯis-gə-ḏūn” adorar (cair para adorar). O latim traz “cadentes adorate”, que é cair para adorar a estátua (statuameikona). A imagem no verso 5 é tradução de “lə-ṣe-lem”.
Os judeus não adoravam os deuses de Nabucodonosor, e a imagem que erigiu certamente era de um de seus deuses. Eles não participaram da sua dedicação (ἐγκαίνια).
O verso 6 traz o verbo proskynesis na expressão: “πεσὼν προσκυνήσῃ”, significando “cair para adorar”, o que indica a adoração. O latim verteu “prostratus adoraverit”, que no hebraico é “yip-pêl wə-yis-guḏ” (abaixar e adorar). É a forma exterior de ajoelhar-se ou prostrar-se para a adoração da imagem, indicando também o culto interior.
Em Mateus 8,2: “quando de repente um leproso se aproximou e se prostrou diante dele, dizendo: “Senhor, se queres, tens poder para purificar-me”. A expressão “se prostrou” pode ser vertida como “adorou”, tradução de προσεκύνει (prosekynei).
Em Mateus 9,18: ajoelhou-se é προσεκύνει (prosekynei)
Em Mateus 14,33: adoraram é προσεκύνησαν (prosekynesan)
Em Mateus 15,25: adorou é προσεκύνει (prosekynei)
Em Atos 10,25: caído é πεσὼν (peson) e adorou é προσεκύνησεν (prosekynesen)
Em Atos 16,29: caiu diante é προσέπεσεν (prosepesen)
Semelhante passagem encontra-se em Lucas 17,16, onde é dito que o leproso “caiu”, que em grego é ἔπεσεν (epsen). Isso é parte da expressão que mostra que o leproso caiu com o rosto por terra aos pés de Jesus. Dessa forma, o carcereiro caiu aos pés de Paulo como reconhecendo sua posição de servo de Deus, e pediu a ele instruções de como devia seguir.
Em 1 Coríntios 14,25: πεσὼν (peson) tendo caído προσκυνήσει (proskynesei) ele irá adorar. Tendo caído é o primeiro ato físico, e a adoração é o ato interior, seguido da proclamação do senhorio de Deus.
Em Apocalipse 19,10: o apóstolo semelhantemente “cai para adorar”. Em grego: caí ἔπεσα (epesa) para adorar προσκυνῆσαι (proskynesai) e “adora” é προσκύνησον (proskyneson). Nessa expressão que basicamente é “cair para adorar”, o termo com o sentido de adoração é proskyneson, o que remete ao significado técnico descrito em latreuseis. É usado o verbo que mais comumente mostra o gesto de ajoelhar para indicar a adoração, e para isso é usada uma expressão: cair para adorar.
Esse é o mesmo verbo na tradução grega para Josué 7,6: ἔπεσεν (epesen) no latim pronus. O hebraico traz:  וַיִּפֹּל֩ wayyippol [(cair)].
Em Apocalipse 22,8: caí é no grego ἔπεσα (epesa) e adorar é προσκυνῆσαι (proskynesai).
Em Apocalipse 22,9: adora é προσκύνησον (proskyneson). O gesto de ajoelhar associado à adoração devida somente a Deus é o que revela essa passagem. Isso remete ao sentido da adoração mais restrita expressa pelo termo latria.
O verbo adorar em 2 Reis 5,18 é: תַעֲבֹ֑ד (lehistahawot) e curvar-se é וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֙יתִי֙ (wehistahaweti).
Em Ap 4,1 São João é chamado a subir ao céu para receber as visões das coisas que acontecerão após o que foi revelado nas epístolas às sete igrejas da Ásia Menor.
São João vê o Senhor Deus sentado no trono. (v.2) Ao redor do trono estavam 24 anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro. Essas vestes simbolizam a salvação, e as coroas já é a participação dessa glória.
O trono emitia relâmpagos, vozes, trovões. Diante do trono estavam os sete espíritos de Deus. Dos anciãos é dito que: caíram (πεσοῦνται “pesountai”) e adoravam (προσκυνήσουσιν “proskynesousin”). Essa expressão é a que vemos em Mt 2,11 e 4,8-10. Lembremos que proskynesein é o verbo que é usado, em sentido legítimo e aprovado pela Bíblia, para as prostrações diante de imagens pessoas e anjos. Isso prova que o significado expresso em Ap 4,1 é de um gesto que mostra a adoração que somente Deus pode receber. Não é o gesto em si, mas o gesto realizado em um contexto específico, que revela a motivação do mesmo.
Agora, como está provado pela Bíblia essa sutil diferença nas próprias expressões bíblicas para a indicar adoração a Deus, que é a adoração distinta de toda veneração justa pelos servos de Deus e por causa de Deus, continuemos com o estudo comparando corretamente as imagens sagradas com a arca da aliança.
Gledson Meireles.




[1] As informações do grego e hebraico bíblico são todas do site http://biblehub.com.


[2] θεοῦ καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας.

 

7 comentários:

  1. Excelente texto irmão ! Muito esclarecedor... infelizmente alguns pensam que se abaixar para pegar uma caneta no chão já constitui "adoração" à caneta...

    ResponderExcluir
  2. Êxodo 20,1-5.
    1 Então, falou Deus todas estas palavras:
    2 Eu sou o SENHOR, teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
    3 Não terás outros deuses diante de mim.
    4 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima nos céus, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
    5 Não as adorarás, nem lhes darás culto; porque eu sou o SENHOR, teu Deus, Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem


    Apocalipse 19:10.
    10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.

    ResponderExcluir
  3. Muito obrigado pelo texto! me ajudou muito.

    ResponderExcluir
  4. Recomendei seu site nos comentários de um vídeo do youtube. Estava discutindo exatamente sobre a diferença entre se prostrar e adorar e o seu site ajudou muito. Obrigado.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. obrigado. Nosso Senhor Jesus nos ajude a compreender sempre mais a Sua Palavra.
      Gledson.

      Excluir